Перевод "палка о двух концах" на английский
Произношение палка о двух концах
палка о двух концах – 30 результатов перевода
У тебя самая клёвая комната, которую я когда-либо видела.
Это палка о двух концах.
Здесь ты не можешь пораниться, но и никого не можешь поранить.
you have the coolest room.
It's got pros and cons.
You can't hurt yourself in here, but you can't hurt anybody else in here, either.
Скопировать
Их ведущий специалист - женщина.
Она палка о двух концах.
А парень просто волк.
Their lead counsel's a woman.
She bats from the other side.
The guy's a wolf.
Скопировать
Да, вроде того.
Ну, Килмер, это палка о двух концах.
Если ты не доживёшь до завтра - он не будет должен тебе ничего.
Yeah, sort of.
Well, I can work two ways, Kilmer.
If you ain't alive tomorrow, he don't owe you shit.
Скопировать
Это верно: льды мгновенно раздавят наш кораблик.
Но это палка о двух концах.
Он тоже будет преодолевать лед. Искать воздух.
- Ice can crush this boat in seconds.
Ice cuts both ways.
He'll have to crash up through it to find air.
Скопировать
Я не обсуждаю свою частную жизнь с незнакомцами.
— Это палка о двух концах.
— Что?
I won't discuss my private life with total strangers.
- It's kind of a double-edged sword.
- A what?
Скопировать
- Что скажешь?
- Это палка о двух концах, Боб.
Продюсер: Кевин Спейси
You think?
It's a two-edged sword, Bob.
So how long you been with the company?
Скопировать
Но он наверняка уступает мне в каких-то других областях.
Это ведь палка о двух концах.
Получаешь все за красивые глаза и лишаешься стимула развивать свой внутренний мир.
But I'm sure there's a number of areas in which I am his superior.
Good looks can be a mixed blessing.
People roll out the red carpet for you, but that robs you of any incentive to develop other qualities.
Скопировать
У тебя был секс с пони?
это палка о двух концах.
иногда я не помню.
You had sex with a pony?
- No. How could you let this happen to us? - Jonny, it's a two-way thing.
- You're usually there as well, remember? - Well, sometimes I don't remember.
Скопировать
Способ одолеть противника, с которым ты объективно не способен справиться.
Победу обещать не могу, ведь этот способ - палка о двух концах.
Ты должен немного открыться, позволив ударить себя.
That lesson is the one and only way to kill an enemy that you have no hope of winning against.
You probably won't defeat him, but it is possible that you will take him with you.
You leave a small opening in your defense and allow yourself to be struck.
Скопировать
- Послушай, то, что он сделал - неправильно.
Это не палка о двух концах, это просто "неправильно".
Будь он твоим отцом или нет.
Listen, what he did was wrong.
Did I do something wrong? There's no two ways about it, that's just wrong.
Whether it's your father or not.
Скопировать
Но нельзя доводить до такого.
Это палка о двух концах.
Лучший совет.
Because they have driven too far.
But for both parties.
Good advice.
Скопировать
Много людей думает, что свобода слова доходит до этой точки, а затем когда вы говорите о религии, когда вы говорите о Пророке, последствия предсказать уже невозможно.
Свобода слова это палка о двух концах.
она работает в обоих направлениях, но люди кто в действительности... обычно совершают убийства из-за неё, оказываются с мусульманской стороны.
Lots of people think that free speech goes right up to this point and then when you're talking about religion, when you're talking about the Prophet, all bets are off.
It goes both ways, freedom of speech.
It goes both ways, but the people who actually... usually do the killing for it wind up on the Muslim side.
Скопировать
Не зашикивайте ее.
Недостаточная тема определения - палка о двух концах.
Если допускается тема "пердеть", то "бога" тоже можно разрешить.
- Do not boo her.
This subject's lack of definition cuts both ways.
If farts are fair game, so is God.
Скопировать
Устать друг от друга, воссоединиться, или приспособиться к новым условиям на земле...
Семья - это палка о двух концах.
Они являются лучшими из времен, худшими из времен, ваши ключи от королевства, и скелеты в вашем шкафу.
Spilt apart, reunited, Or adjusting to new conditions on the ground,
Family is a double-edged sword.
They are the best of times, the worst of times, Your keys to the kingdom And the skeletons in your closet.
Скопировать
- А тот военный, которого они привезли...
Палка о двух концах.
Они отправляют людей совершать ужасные вещи, а потом привозят обратно и делают так, как будто их и не было!
The army guy they brought back...
they're doing it both ways.
They make people go out and do terrible things, and then bring them back and make them go away.
Скопировать
60 секунд и готово.
Ну так вот, народ, тут палка о двух концах.
С нашей стороны - это защищённый канал связи с каждым крупным банком и финансовым учреждением в мире... и это наша часть
60 seconds, and we're hot.
So, this here's a two-way street, people.
We have a secure link to every major bank and financial institution in the world, and that's our part.
Скопировать
омпьютерна€ программа выдала график нер€шливого, небрежного офиса, тонущего в ошибках.
Ќу, программы мониторинга, это как палка о двух концах.
- "ногда...
The ticketing software paints a picture of a sloppy, careless, error-prone office.
Well, the monitoring software is a double-edged sword.
- Sometimes the infer--
Скопировать
Ты... не можешь вот так повляться каждый раз, когда мы с ней вместе.
Это палка о двух концах, Джереми.
Я могу появляться лишь тогда, когда ты думаешь обо мне.
You... you just can't pop up every time she and I are together.
It's a two-way street, Jeremy.
I only pop up when you're thinking about me.
Скопировать
Этим лордам стоило бы радоваться, что я не повесил их за измену.
Жестокая правда — палка о двух концах, сир Давос.
Вон ту, сверху справа.
Most of those lords should consider themselves lucky I don't hang them for treason.
Hard truths cut both ways, Ser Davos.
So it's that one there at the top, on the right.
Скопировать
- Используешь меня?
- Это палка о двух концах.
В таком случае, бери, что угодно.
- Using me already?
- That's a two-way street.
In that case, take anything you want.
Скопировать
А она должна была знать, чего от него ожидать.
Это палка о двух концах.
Я согласен.
And she should have known what to expect.
It's a double-edged sword.
I agree.
Скопировать
— Ага.
— И это палка о двух концах.
Дашь мне пистолет, и я прикрою твою задницу тоже.
- Yeah.
- And a door that swings both ways.
Put a gun in my hand, I'll cover your ass too.
Скопировать
Четыреххвостые кометы указывали грядущие эпидемии.
Человеческий дар замечать паттерны - палка о двух концах.
Мы особо хорошо видим связь, даже когда ее нет. Что известно как "ложное распознавание образов".
A four-tailed comet signified an epidemic was coming.
The human talent for pattern recognition is a two-edged sword.
We're especially good at finding patterns even when they aren't really there something known as "false pattern recognition."
Скопировать
Он прав.
Гласность - это палка о двух концах.
Сегодня она делает из тебя рыцаря.
He's right.
Publicity is a two-edged sword.
Today, they use it to knight you.
Скопировать
Не знала, что переписали Первую поправку к Конституции.
Первая поправка - это палка о двух концах.
Да, что вы?
Last I looked, my first amendment rights Haven't changed.
First amendment cuts both ways.
Is that how this works?
Скопировать
Да, господин мэр.
Гласность - это палка о двух концах. Он прав.
Гласность - это палка о двух концах.
Of course, Mr. Mayor.
He's right.
Publicity is a two-edged sword.
Скопировать
Он прав. Гласность - это палка о двух концах. Он прав.
Гласность - это палка о двух концах.
Сегодня она делает из тебя рыцаря.
He's right.
Publicity is a two-edged sword.
Today, they use it to knight you.
Скопировать
Вот это быстрый ответ.
Твоя компетентность – это палка о двух концах?
А ботан-то сразу берёт быка за рога.
That is such a quick reply.
"Your competence is a double-edged sword"?
This nerd is horned up.
Скопировать
"Стартап"? С женой губернатора?
Ну, это палка о двух концах.
Мы проверяли политические нормы для губернатора, все запутано.
With the governor's wife?
Yeah, well, that's a two-way street.
Um, we've been reviewing the political rules for the governor, and, um, kind of a tangle.
Скопировать
О, нет, будет.
Это как палка о двух концах, правда?
Получаешь работу благодаря семье, а потом получаешь все удары в пах, которые должны были достаться дяде.
Oh, yes, she is.
It's such a double-edged sword, isn't it?
Nepotism gets you the job, but then you catch all the poop your uncle should.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов палка о двух концах?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы палка о двух концах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
